第2話 翻訳、再翻訳

原文 ハンドレッドライダー 訳文 Hand red rider  再訳文 手赤い乗り手
原文 朝凪         訳文 朝凪      再訳文 Morning calm      原文 元100円ほしいの現ハンドレッドライダーの嫁ポケはマリル。けれども戦闘面でいえばメタグロス。うごメモもやるよ!だけどもハヤテのごとくが好きだー!!!

訳文 Bride ポケ of origin of a thing expression hand red rider [ want / 100 yen ] is Marilu.
However, it will be a meta-gross if it says in respect of a battle.
うご -- a memo is also done! however, he likes Hayate the Combat Butler -!!!
再訳文 もの表現手赤い乗り手[欠乏/100円]の起源の花嫁ポケは、Mariluです。
しかしながら、それが戦いに関して言えば、それはメタグロスになるでしょう。
うご -- メモも終っています!
しかしながら、彼はHayateが好きです、格闘執事-!!!
原文 第1話 不幸を英語で言うとミスフォーチュン

訳文 The 1st talk   It is misfortune when a misfortune is said in English.
再訳文 それがそうである最初の話、不運が英語で言われている場合の不運。